Convegno Tradurre dal latino nel Medioevo italiano. Translatio studii e procedure linguistiche

Da martedì 16 dicembre 2014 a mercoledì 17 dicembre 2014

Fondazione Ezio Franceschini
Archivio Gianfranco Contini

Tradurre dal latino nel Medioevo italiano.
Translatio studii e procedure linguistiche 

Firenze, 16-17 dicembre 2014

Presentazione

In collaborazione con:
Istituto CNR Opera del Vocabolario Italiano, Scuola Normale Superiore di Pisa.

Agenda

16 dicembre

ore 11
Presiede Claudio Ciociola (Scuola Normale Superiore, Pisa)
Lino Leonardi (Università di Siena/Opera del Vocabolario Italiano) |Introduzione: volgarizzare e tradurre
Carlo Delcorno (Università di Bologna) | Domenico Cavalca traduttore di testi religiosi
Giuliano Tanturli (Università di Firenze) | Brunetto Latini traduttore di testi classici

ore 15
Presiede Rita Librandi (Università di Napoli “L'Orientale”)
Speranza Cerullo (Università per Stranieri di Siena) | La traduzione della Legenda aurea
Sara Natale (Università di Siena) | La traduzione degli Actus beati Francisci nei Fioretti
Caterina Menichetti (Fondazione Ezio Franceschini) | La traduzione dei Vangeli
Zeno Verlato (Opera del Vocabolario Italiano) | Le traduzioni dei Dialogi di Gregorio Magno
Elisa de Roberto (Sapienza Università di Roma) | Sintassi dell’italiano antico e volgarizzamenti

17 dicembre

ore 9
Presiede Stefano Carrai (Università di Siena)
Giulio Vaccaro (Opera del Vocabolario Italiano) | Le traduzioni di Andrea Lancia
Cristiano Lorenzi Biondi (Scuola Normale Superiore, Pisa) | Le traduzioni di Bartolomeo da San Concordio
Claudio Lagomarsini (Università di Siena) | La traduzione dell'Eneide di Ciampolo degli Ugurgieri
Valentina Nieri (Scuola Normale Superiore, Pisa) | La traduzione di Palladio

Discussione finale: Per una grammatica dei volgarizzamenti

Consegna del Premio Aldo Rossi 2014 per una tesi di dottorato in Filologia italiana.

In sintesi


Allegati

ALLEGATI
Locandina

LINK
Il sito della Fondazione Ezio Franceschini

Questa settimana