Autotraduzione. Teoria e studi fra Italia e Spagna (e oltre)

Da mercoledì 10 novembre 2010 a venerdì 12 novembre 2010

Università degli Studi "G. d'Annunzio"

Facoltà di Lingue e Letterature Straniere

Dipartimento di Studi Comparati

 

Autotraduzione

Teoria e studi fra Italia e Spagna (e oltre)


 

10-12 novembre 2010

Aula "Federico Caffè"

Presentazione

L'intenzione e il progetto di organizzare un convegno espressamente dedicato al tema dell'autotraduzione letteraria (il primo del suo genere) nasce dal bisogno di una riflessione comune e ad ampio raggio, che mettendo a frutto competenze, discipline e situazioni storico-geografiche diverse consenta di 'giustificare' i singoli esempi mediante il loro inquadramento in problematiche teoriche diversificate che ne possano assicurare la maggiore leggibilità contrastiva.

Piazza delle lingue: L'italiano fuori d'Italia

Agenda

 

Mercoledì, 10 Novembre
 

15:00 - Saluti delle Autorità:

Magnifico Rettore dell'Università degli Studi "G. d'Annunzio", Prof. Franco Cuccurullo

Preside della Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, Prof. Carlo Consani

Vicesindaco del Comune di Pescara con delega ai rapporti con l'Università, Berardino Fiorilli

 

Presentazione del convegno

 

1ª Sessione.

Linguistica e autotraduzione

Presidente: Furio BRUGNOLO (Università degli Studi di Padova)

 

15:30-16:00 - Rainier GRUTMAN (University of Ottawa): Diglossia ed autotraduzione

 

16:00-16:30 - Paola DESIDERI (Università degli Studi "G. d'Annunzio" di Chieti-Pescara): L'autotraduzione, ovvero la seduzione delle lingue allo specchio

 

16:30-17:00 - Pausa

 

17:00-17:30 - Helena TANQUEIRO

(Universidad Autónoma de Barcelona): La autotraducción entre lenguas cercanas (con ejemplos a partir de autotraducciones entre lenguas románicas)

 

17:30-18:00 - Sergio LUBELLO (Università degli Studi di Salerno): Casi di autotraduzione endolinguistica: dal dialetto all'italiano

 

Giovedì, 11 Novembre

2ª Sessione.

L'autotraduzione: Italia e Spagna (I)

Presidente: Rossella BIANCHI (Università degli Studi "G. d'Annunzio" di Chieti-Pescara)

 

09:30-10:00 - Julio-César SANTOYO (Universidad de León): La autotraducción en la Edad Media

 

10:00-10.30 - Martin McLAUGHLIN (Oxford University): Leon Battista Alberti traduttore di se stesso

 

10:30-11:00 - Alfonso DE PETRIS (Università degli Studi "G. d'Annunzio" di Chieti-Pescara): Giannozzo Manetti e la traduzione umanistica

 

11:00-11:30 - Pausa

 

11:30-12:00 - Antonio GARGANO (Università degli Studi "Federico II" di Napoli): Umanesimo e autotraduzione in Spagna: il caso di Alonso di Palencia

 

12:00-12:30 - Juan Miguel VALERO (Universidad de Salamanca): Villena y Tostado: autotraducción y hermenéutica

 

12:30-13:00 - Cristina MONTAGNANI (Università degli Studi di Ferrara): Latino e volgare alla corte degli Este: le autotraduzioni

 

3ª Sessione.

L'autotraduzione: Italia e Spagna (II)

Presidente: Antonio GARGANO (Università degli Studi "Federico II" di Napoli)

 

15:00-15:30 - Claudio VELA (Università degli Studi di Pavia): Pietro Bembo storiografo autotraduttore: dalle Historiae Venetae alla Historia vinitiana

 

15:30-16:00 - Avelina CARRERA DE LA RED (Universidad de Valladolid): Fray Luis de León y su interpretación de El Cantar de los Cantares: el doloroso camino de la Exposición a la Expositio

 

16:00-16:30 - Francesco P. DI TEODORO (Politecnico di Torino): Al confine fra autotraduzione e riscrittura: le redazioni del commento vitruviano di Daniele Barbaro

 

16:30-17:00 - Pausa

 

17:00-17:30 - Francesca LEONETTI (Università degli Studi "G. d'Annunzio" di Chieti-Pescara): Trivia Diosa y Trino Dios: paganismo y cristianismo en una autotraducción de Sor Juana Inés de la Cruz

 

17:30-18:00 - Lucia BERTOLINI (Università degli Studi "G. d'Annunzio" di Chieti-Pescara): Autotraduzione nell'Accademia Fiorentina: Cosimo Bartoli e la vita di Federico Barbarossa

 

18:00-18:30 - Marcial RUBIO ÁRQUEZ (Università degli Studi "G. d'Annunzio" di Chieti-Pescara): Alfonso de Ulloa, autotraductor

 

Venerdì, 12 Novembre

4ª Sessione. L'autotraduzione: oltre...

Presidente: Nicola D'ANTUONO (Università degli Studi "G. d'Annunzio" di Chieti-Pescara)

 

9:00-9:20 - Giovanna MORACCI (Università degli Studi "G. d'Annunzio" di Chieti-Pescara): Le autotraduzioni di Nikolaj Gumilev

 

9:20-9:40 - Maria Rita LETO (Università degli Studi "G. d'Annunzio" di Chieti-Pescara): La pratica dell'autotraduzione nella letteratura croata

 

9:40-10:00 - Federica D'ASCENZO (Università degli Studi "G. d'Annunzio" di Chieti-Pescara): Avanguardia e tradizione nell'auto-traduzione di Jacqueline Risset

 

10:00-10:20 - Silvia LA REGINA (Università degli Studi "G. d'Annunzio" di Chieti-Pescara): Il caso Tabucchi: impossibilità dell'autotraduzione?

 

10:20-11:00 - Pausa

 

11:00-11:20 - Francesco MARRONI (Università degli Studi "G. d'Annunzio" di Chieti-Pescara): Ford Madox Brown e le parole sulla tela: un'autotraduzione del dipinto Work

 

11:20-11:40 - Andrea MARIANI (Università degli Studi "G. d'Annunzio" di Chieti-Pescara): Due esempi di autotraduzione intersemiotica: E. Bishop e G. O'Keeffe

 

11:40-12:00 - Pier Carlo BONTEMPELLI (Università degli Studi "G. d'Annunzio" di Chieti-Pescara): Scrivere attraverso le linee: il caso di George-Arthur Goldschmidt

 

12:30 - Conclusioni e chiusura dei lavori

Furio BRUGNOLO Julio-César SANTOYO