ACCADEMIA DELLA CRUSCA
COMMISSIONE EUROPEA RAPPRESENTANZA IN ITALIA
Alto Patronato della Presidenza della Repubblica Italiana
a cinquant'anni dal "Regolamento numero 1 che stabilisce il regime linguistico della Comunità economica europea delle Lingue d'Europa"
Colloquio e Seduta pubblica alla presenza del Commissario per il Multilinguismo
Leonard Orban
Firenze, Accademia della Crusca - Piazza delle Lingue d'Europa
10 maggio 2008
COMUNICATO STAMPA
Con preghiera della massima diffusione
ACCADEMIA DELLA CRUSCA
RAPPRESENTANZA IN ITALIA DELLA COMMISSIONE EUROPEA
Firenze, 10 maggio 2008
Per il multilinguismo nell'Unione Europea
A cinquant'anni dal Regolamento n.1/1958 che stabilisce il regime linguistico della Comunità Economica Europea
Domani, sabato 10 maggio 2008 il Commissario europeo per il multilinguismo Leonard Orban (di nazionalità romena) e lo scrittore Amin Maalouf (nato in Libano e di nazionalità francese) saranno a Firenze, all'Accademia della Crusca, per una giornata di studio dedicata al multilinguismo. In questa sede verrà esposto e discusso il "Rapporto Maalouf", un testo ufficiale sulle prospettive del multilinguismo europeo, redatto da un gruppo di intellettuali europei incaricati dal Commissario Orban e guidati da Maalouf.
Il gran numero di lingue dei Paesi europei è una riserva inesauribile di sapere, un campo aperto per "Una sfida salutare" (così si intitola il rapporto): sfida non di concorrenza tra le nazionalità, ma tra tutte le istituzioni culturali, educative e politiche europee, perché sappiano rendere fruibile liberamente ai cittadini di ogni Paese questo grande patrimonio comune. Ogni tentativo di stabilire gerarchie o preferenze di un ristretto numero di lingue, al di là della necessità di far valere una sola lingua ausiliaria di intermediazione, costituirebbe una negazione del valore della molteplicità delle lingue.
L'incontro con Orban e Maalouf si articolerà in un "Colloquio" (per invito) al mattino (11.30-13.30) e in una "Seduta pubblica" (aperta al pubblico) nel pomeriggio (15 19.15). Parteciperanno, oltre ai membri dell'Accademia della Crusca e della Rappresentanza italiana della Commissione Europea, membri di altre accademie linguistiche europee, esponenti di vertice delle Istituzioni europee ed italiane. Sono pervenuti i messaggi augurali del Presidente della Repubblica Italiana, Giorgio Napolitano, e del Presidente del Parlamento Europeo, Hans-Gert Pöttering.
La conclusione della giornata (alle ore 19,15) sarà curata dalla Vicepresidente dell'Accademia della Crusca Nicoletta Maraschio e avrà luogo nella "Piazza delle Lingue d'Europa", il grande spazio antistante la Villa Medicea di Castello, con gli auspici delle Autorità del Comune, della Provincia e della Regione e con l'esecuzione degli inni d'Italia e d'Europa. Sarà presente l'Assessore del Comune di Firenze Eugenio Giani.
La manifestazione è sotto l'Alto Patronato della Presidenza della Repubblica Italiana e ha ottenuto il Patrocinio del Comune di Firenze, della Provincia di Firenze e della Regione Toscana.
Per i contatti con la stampa e altri mezzi di comunicazione sono riservati i seguenti orari: 10-11; 14.30-15
Piazza delle lingue: L'italiano fuori d'Italia
Programma:
Colloquio (per invito)
11.30-13.30
"Il multilinguismo europeo secondo il Rapporto Maalouf"
Moderatori:
Francesco Sabatini, Presidente dell'Accademia della Crusca
Nicoletta Maraschio, Vicepresidente dell'Accademia della Crusca
Pier Virgilio Dastoli, Direttore della Rappresentanza in Italia della Commissione Europea
Sono invitati a discutere il tema con Leonard Orban, Commissario europeo per il Multilinguismo, e con Amin Maalouf, Presidente del "Gruppo di intellettuali per il dialogo interculturale" istituito dal Commissario Orban:
gli Accademici della Crusca
Roberto Adam, Università di Roma "Tor Vergata", Agente del Governo italiano presso la Corte di giustizia delle Comunità Europee
Simonetta Agnello Hornby, membro del "Gruppo di intellettuali per il dialogo interculturale" istituito dal Commissario Orban
Clara Albani, Direttrice dell'Ufficio d'informazione per l'Italia del Parlamento Europeo
Marco Benedetti, Direttore generale della DG Interpretazione - Commissione Europea
Bruno Bottai, Presidente della Società "Dante Alighieri"
Jacqueline Brunet, Università Parigi VIII, Accademica della Crusca
Andrej Capuder, Ambasciatore di Slovenia in Italia
Víctor García de la Concha, Direttore della Real Academia Española
Loredana Cornero, Relazioni internazionali della RAI
Melina Decaro, Università LUISS Roma, Capo del Dipartimento Politiche comunitarie della Presidenza del Consiglio dei Ministri
Claudia De Stefanis, Direzione D della DG Traduzione - Commissione Europea
Leonardo Domenici, Sindaco del Comune di Firenze
Gunnel Engwall, Presidente della Reale Accademia di Svezia
Maurizio Fallace, Direttore generale Beni e istituti culturali - Min. Beni Culturali
Oscar Fiumara, Avvocato Generale dello Stato
Rita Franceschini, Rettore della Libera Università di Bolzano
Paolo Gentili, Avvocato dello Stato
Stefania Giannini, Università per Stranieri di Perugia
Paolo Grossi, Università di Firenze
Gherardo La Francesca, Direttore generale Promozione e cooperazione culturale - Min. Affari Esteri
Filip Majcen, Direttore della direzione D della DG Traduzione - Commissione Europea
Diego Marani, Direzione generale Istruzione e Cultura - Commissione Europea
Claudio Martini, Presidente della Giunta Regionale della Toscana
Alessandro Masi, Direttore generale della Società Dante Alighieri
Bruno Mazzoni, Università di Pisa
Riccardo Nencini, Presidente del Consiglio Regionale della Toscana
Jane Nystedt, Università di Stoccolma
Rita Palanza, Ufficio Rapporti con l'UE - Camera dei Deputati
Michele Prandi, Università di Bologna
Giovanni Puglisi, Presidente della Commissione UNESCO in Italia
Remigio Ratti, Presidente della Comunità radiotelevisiva italofona
Matteo Renzi, Presidente della Provincia di Firenze
Cecilia Robustelli, Università di Modena e Reggio Emilia
Cicero Sandroni, Presidente dell'Academia Brasileira de Letras
Andrea Silvestri, Consigliere della Direzione generale Integrazione europea - Min. Affari Esteri
Harro Stammerjohann, Università di Chemnitz, Accademico della Crusca
Gerhard Stickel, Presidente della Federazione Europea delle Istituzioni Linguistiche Nazionali (EFNIL)
Ruth Theus Baldassarre, Addetta culturale dell'Ambasciata della Svizzera in Italia
Serge Vanvolsem, Università di Lovanio, Accademico della Crusca
Luigi Vesentini, Capo del Dipartimento italiano della DG Traduzione - Commissione Europea
Massimo Vedovelli, Università per Stranieri di Siena
Jacques Ziller, Istituto Universitario Europeo di Firenze
Seduta pubblica dell'Accademia
15.00-19.45
"La parità delle lingue nell'Unione Europea"
15.00-15.30 Presiede Francesco Sabatini
Saluti e introduzione del Presidente dell'Accademia della Crusca e del Direttore della Rappresentanza in Italia della Commissione Europea
Messaggi di:
Giorgio Napolitano, Presidente della Repubblica Italiana
Hans-Gert Pöttering, Presidente del Parlamento Europeo (affidato a Clara Albani)
Saluti di: Bruno Bottai, Maurizio Fallace, Gherardo La Francesca
15.30-17.30 Presiede Pier Virgilio Dastoli
Interventi di:
Amin Maalouf
Rita Franceschini
Víctor García de la Concha
Gunnel Engwall
Paolo Grossi
Oscar Fiumara
Andrej Capuder
Intervento conclusivo di Leonard Orban
Presentazione degli Atti dell'inaugurazione della Piazza delle Lingue d'Europa (3-4 luglio 2007), con intervento dei curatori
Cecilia Robustelli
Marco Benedetti
e messaggi dell'Università di Bologna, Michele Prandi, e della DG Traduzione della Commissione Europea, Luigi Vesentini
17.30-17.45 Pausa caffè
17.45-19.15 Coordina, introduce e conclude Diego Marani
Tavola rotonda "Università, interculturalità e multilinguismo in Europa"
Jacqueline Brunet
Stefania Giannini
Alessandro Masi
Jane Nystedt
Massimo Vedovelli
Jacques Ziller
19.15-19.45 Presiede Nicoletta Maraschio
Cerimonia conclusiva nella Piazza delle Lingue d'Europa
Parole di auspicio e saluto di: Leonardo Domenici, Matteo Renzi, Riccardo Nencini, Claudio Martini, Víctor García de la Concha, Gunnel Engwall, Francesco Sabatini, Cícero Sandroni, Pier Virgilio Dastoli
Ascolto degli inni d'Italia e d'Europa
È previsto il servizio di interpreti dall'italiano, dal romeno, dal francese, dallo sloveno, dallo spagnolo, dallo svedese e dal tedesco verso l'italiano e l'inglese. Alcuni testi saranno distribuiti in traduzione italiana e inglese.
ALLEGATI
Programma dell'incontro
Versione italiana del rapporto Maalouf