Convegno Italoellenica: incontri sulla lingua e sulla traduzione

mercoledì 25 novembre 2015

Università nazionale e capodistriaca di Atene

Dipartimento di Lingua e Letteratura italiana

Sotto l'egida della Presidenza della Facoltà di Lettere e Filosofia

in collaborazione con l'Istituto Italiano di Cultura di Atene

 

Convegno

Italoellenica: incontri sulla lingua e sulla traduzione

 

Università di Atene, Anfiteatro Drakopoulos (Panepistimiou 30)

25 novembre 2015, ore 9.00 - 16.00

 

Presentazione

Il programma del convegno è disponibile nelle sezioni "Agenda" e "Correlati e info".

 

Comitato scientifico-organizzativo:
Domenica Minniti Gonias, professoressa associata di Linguistica italiana, responsabile del Convegno (domini@isll.uoa.gr)
Anna Themou, professoressa associata di Letteratura italiana (athemou@isll.uoa.gr)
Roubini Dimopoulou, professore associato di Letteratura latina (roudim@isll.uoa.gr)
Segreteria:
Christina Karagiorgou, studentessa PhD (christinakaragior@yahoo.gr)
Circe Varchalamá, dottoressa in Italianistica (kvarchalama@gmail.com)

Agenda

9.00-10.00 Iscrizione partecipanti
Seduta di apertura
Presidenti:
Gerassimos Zoras, professore ordinario di Letteratura Italiana, Direttore del Dipartimento
Domenica Minniti Gonias, professoressa associata di Linguistica italiana
10.00-11.00 Saluti
Konstantinos Bouraselis, prorettore per gli Affari accademici e le Relazioni internazionali, professore ordinario di Storia greco-romana
Eleni Karamalengou, preside della Facoltà di Lettere e Filosofia, professoressa ordinaria di Letteratura latina
Monica Zecca, direttrice dell’Istituto Italiano di Cultura di Atene, Addetta culturale dell’Ambasciata d’Italia in Grecia

I SESSIONE
Traduzione e Lingua
Presidente: Zosi Zografidou
11.00-11.20 Michele Prandi, The translation of metaphors
11.20-11.30 Domenica Minniti Gonias, Un nuovo master con metodo e-learning sulla lingua italiana e la traduzione
11.30-11.40 Efi Mouka, Curatela e questioni di valutazione delle traduzioni

11.40-12.00 Eleni Kassapi, Thomaís Nanassi, Traduzione e turismo culturale: Origini e rapporti Greco-Italici
12.00-12.20 Ioannis Ε. Saridakis, Risorse linguistiche nella prassi e nella didattica della Traduzione specialistica
12.20-12.40 Giannoula Giannoulopoulou, Stereotipi ideologici relativi all’apprendimento delle lingue straniere: il caso dell’apprendimento d’italiano dai parlanti nativi del greco
12.40-13.00 Discussione
13.00-13.30 Pausa caffè

II SESSIONE
Traduzione e Letteratura
Presidente: Michele Prandi
13.30-13.50 Gerassimos Zoras, Il navigante ideale. L’Ulisse di Dante ispiratore dei poeti neogreci
13.50-14.10 Donato Loscalzo, Il ritorno in Grecia di Leopardi
14.10-14.30 Zosi Zografidou, Studiando e traducendo l’opera di Marisa Madieri
14.30-14.50 Aretí Spínoula, Il Cantico delle Creature attraverso i Salmi e la liturgia greca
14.50-15.10 Maria Sgouridou, I ‘perdenti’ della traduzione
15.10-15.30 Efi Kallifatidi, Il ruolo del traduttore nella letteratura straniera
15.30-15.50 Anna Themou, Gherasimos Spatalàs, traduttore di letterati Italiani
15.50-16.00 Conclusioni e chiusura dei lavori

 

In sintesi


Allegati

ALLEGATI
Programma bilingue

Questa settimana


Firenze

Incontri nelle Bibliocoop: La Crusca si racconta

  • Collaborazione di Crusca

Firenze, Accademia della Crusca , dal 26 novembre 2015 al 27 novembre 2015

I Giornata dell'ASLI per i dottorandi

  • Collaborazione di Crusca