Scuola Normale Superiore
Università di Pisa
29 e 30 novembre 2012
Giovedì 29 novembre
Aula U. Dini – Palazzo del Castelletto
Scuola Normale Superiore
ore 10:00
Apertura dei lavori – Saluti delle autorità:
Michele Ciliberto (Preside della Classe di Lettere della Scuola Normale Superiore)
Mauro Tulli (Direttore del Dipartimento di Filologia, Letteratura e Linguistica dell’Università di Pisa)
Il tradurre - presiede Valeria Tocco
ore 10:15
Stefania Stefanelli (Scuola Normale Superiore) - Traduzione e variazione linguistica
ore 10:45
Giampaolo Vincenzi (Università di Urbino “Carlo Bo”) - Ricevere l’alterità e recepire l’alternativa: la traduzione poetica in teoria
Pausa caffé
Tradursi - presiede Matteo Lefèvre
ore 11:15
Elena Salibra (Università di Pisa) - Prove di autotraduzione: da La svista a The Oversight
ore 11:45
Joaquim Feio (Università di Coimbra) - Dall’idioletto al dialetto: un intento di percorso poetico
Discussione
Pausa pranzo
La traduzione poetica - presiede Monica Lupetti
ore 15:00
Matteo Lefèvre (Università di Roma “Tor Vergata”) - Traduzione poetica e poetica della traduzione. Garcilaso in Italia
ore 15:30
Daniele Corsi (Università di Siena-Arezzo) - L’Ultraismo spagnolo in traduzione: i lessici neologici e la pagina-schermo nella poesia di Guillermo de Torre
Pausa caffè
ore 16:30
Vincenzo Arsillo (Università Ca’ Foscari) - Una questione petrosa: Dante, Carlos Drummond de Andrade, Antonio Tabucchi
ore 17:00
Benedetta Campennì, Francesca Giannelli, Rebecca Martignoni (Laboratorio di Traduzione per il corso di Laurea Magistrale in TLS – Università di Pisa) - Tradurre Knopfli: dalla teoria alla pratica
Discussione
Cena musicata con letture
Venerdì 30 novembre
Aula Magna, Palazzo Matteucci
Dipartimento di Filologia, Letteratura e Linguistica
Università di Pisa
Le prose - presiede Elena Salibra
Prosa letteraria
ore 9:00
Alessandra Ghezzani (Università di Pisa) - La libertà modernista: una riflessione a margine della traduzione di Los raros di Rubén Darío
ore 9:30
Valeria Tocco (Università di Pisa) - Le inquietudini dell’ Inquietudine
ore 10:00
Giorgio de Marchis (Università di Roma Tre) - Tradurre un romanziere luso-afro-brasiliano
Pausa caffè
Un occhio sul teatro I
ore 11:00
Sofia Ferreira Andrade (Instituto Camões) - Baltasar Dias: una traduzione in un corpo narrato
Saggistica
ore 11:30
Marco Guidi (Università di Pisa) - Attori, traduttori, reti. La circolazione dell’economia politica in Europa attraverso le traduzioni (XIX-XX secolo)
ore 12:00
Elena Carpi (Università di Pisa) - La traduzione italiana della Theórica y Práctica de Comercio y Marina di Jerónimo de Uztáriz
Discussione
Pausa pranzo
Tradurre & imparare - presiede Giorgio de Marchis
ore 15:00
Luisa Selvaggini (Università di Pisa) - La traduzione poetica a fini didattici
ore 15:30
Monica Lupetti (Università di Pisa) - Tradurre per imparare: il ruolo della traduzione nella storia della didattica del portoghese per italofoni
ore 16:00
Gian Luigi De Rosa (Università del Salento) - Sottotitoli e adeguatezza sociolinguistica
Pausa caffè
Un occhio sul teatro II
ore 17:00
Presentazione del progetto di sottitolatura di Gil Vicente - Auto da Barca do Inferno
ALLEGATI
Programma del convegno
Piazza delle lingue: La variazione linguistica
Piazza delle lingue: Lessicografia
Piazza delle lingue: Lingua e storia