Quest’acqua è potabile o potabilizzata?

Stephane B. ci scrive dalla provincia di Torino a proposito della scritta acqua non potabilizzata su cartelli affissi a fontane montane: è “corretta”? Non sarebbe più opportuno usare acqua non trattata? A suo parere, non potabilizzata è una formulazione “che fa paura” e può spingere parte della popolazione a non utilizzare l’acqua di fonte.

 

Risposta

Non mi è ben chiaro se il lettore sia perplesso di fronte all’opportunità o di fronte alla grammaticalità di potabilizzata, participio passato di potabilizzare. Nel primo caso concordo con lui. Perché non scrivere semplicemente acqua non potabile? Non potabilizzata, cioè non sottoposta al trattamento che rende potabile l’acqua, è la dichiarazione di una procedura, mentre un avviso dovrebbe dare conto solo del suo risultato: l’acqua (non essendo stata potabilizzata) non è potabile. Dunque soltanto una percezione burocratica della comunicazione può indurre a precisare che non è potabilizzata un’acqua perciò stesso non potabile; a meno che non si sia voluto precisare che l’acqua può essere potabile, ma non è stata sottoposta al trattamento che la rende formalmente tale. Nella testa contorta dei burocrati potrebbe starci pure questo paradosso! Quanto alla paura indotta dagli avvisi (per replicare a un’altra osservazione del nostro lettore), linguisticamente dipende dal NON, non da potabilizzata; anche NON bevibile metterebbe un po’ di timore.

E veniamo invece all’eventuale dubbio sulla correttezza grammaticale del verbo potabilizzare e relativo participio passato. Qui la risposta è più complicata. Potabilizzare (che il GRADIT data in italiano al 1935 ma Google libri consente di retrodatare almeno al 1868), nel senso di ‘rendere qualcosa potabile (aggettivo dotto di origine latina, attestato almeno dal Seicento), bevibile’, appartiene alla famiglia morfologica di sensibilizzare, stabilizzare, responsabilizzare, immobilizzare, impermeabilizzare, contabilizzare e pochi altri. È un verbo formato col suffisso -izzare da un aggettivo che termina in -bile.
Gli aggettivi a suffisso -bile, molto numerosi in italiano, derivano a loro volta, nella stragrande maggioranza dei casi, da un verbo cui aggiungono un valore modale (“che può essere x”), parafrasabile perlopiù mediante diatesi passiva (fattibile = che può essere fatto), tanto che il verbo sia transitivo (prevedibile = che può essere previsto) quanto che sia intransitivo (godibile = che può essere goduto). La diatesi passiva non è tuttavia sempre presente per derivati da verbi intransitivi, basti pensare a deperibile o a transitabile da deperire e transitare (D. Ricca, in Grossmann-Rainer 2004, pp. 422-429).
Gli aggettivi deverbali a suffisso -bile non generano a loro volta verbi che ne conservino il significato (lavabile non ha dato *lavabilizzare, né ballabile *ballabilizzare), che è prodotto diversamente (magnetizzabile ha il corrispondente verbale in potere + il passivo di magnetizzare, derivato da magnete; ammortizzabile lo ha in potere + passivo di ammortizzare, da ammortare ecc.). Ma potabile appartiene al piccolo gruppo di aggettivi non deverbali a terminazione -bile, che hanno cioè una base primaria in aggettivi con questa terminazione del latino (sensibile, stabile) o di altra lingua (responsabile, contabile dal francese) e possono produrre verbi in -izzare. I verbi così prodotti sono parafrasabili come ‘rendere qualcuno x-bile’ (responsabilizzare = rendere qualcuno responsabile) e non hanno in genere la valenza passiva degli aggettivi in -bile ma quella attiva (sensibilizzare = rendere qualcuno sensibile, cioè tale che possa sentire, notare qualcosa, non tale che possa essere sentito, notato) o quella media (immobilizzare non significa ‘rendere qualcuno tale che non possa essere mosso’ quanto ‘che non possa muoversi). Potabilizzare invece conserva la diatesi passiva (= rendere un liquido tale che possa essere bevuto) ed è quindi non meno, anzi ancor più grammaticalmente legittimo di sensibilizzare o responsabilizzare o immobilizzare o contabilizzare. Nulla dunque di linguisticamente proibito, ma certo qualcosa di non sistematico nell’italiano (gli aggettivi derivati in -bile, che, come abbiamo detto, non generano verbi, sono molto più numerosi dei pochi primitivi come potabile che li generano).

Vittorio Coletti

 

27 luglio 2018


Agenda eventi

  Evento di Crusca

  Collaborazione di Crusca

  Evento esterno


Avvisi

Chiusura straordinaria

Avviso da Crusca

L'Accademia della Crusca resterà chiusa venerdì 9 dicembre. Gli uffici, la Biblioteca e l'Archivio riapriranno lunedì 12 dicembre.

Chiusura della sala di lettura della Biblioteca

Avviso dalla biblioteca

Da martedì 22 novembre la sala di lettura della Biblioteca è temporaneamente chiusa. I servizi della Biblioteca verranno erogati normalmente lungo tutto il periodo della chiusura, ma è raccomandata agli utenti la prenotazione, data la disponibilità limitata di posti.

Vai alla sezione

Notizie dall'Accademia

Antichi maestri: un allestimento teatrale appositamente pensato per la Crusca

11 nov 2022

Scomparso lo storico della lingua Andrea Dardi

02 nov 2022

Due spettacoli teatrali alla villa medicea di Castello

26 ott 2022

Scomparso l'accademico Luciano Agostiniani

20 ott 2022

L’italiano e i giovani. Come scusa? Non ti followo: il libro edito dall'Accademia in occasione della Ventiduesima Settimana della lingua italiana nel mondo

15 ott 2022

Tre visite guidate riservate ai soci UniCoop Firenze e Amici dell'Accademia della Crusca

10 ott 2022

Sao ko kelle terre. Piccola storia della lingua italiana: al MUNDI uno spettacolo dedicato alla lingua italiana

23 set 2022

Giusto, sbagliato, dipende: il nuovo volume sulla Consulenza linguistica dell'Accademia

05 set 2022

Vai alla sezione