Università di Ain Shams
Dipartimento d’Italianistica, Facoltà di Lingue (Al Alsun)
Convegno internazionale 2025
12 e 13 ottobre 2025
Ore 10:00 (Cairo) = Ore 9:00 (Italia) = Ore 8:00 (Greenwich)
Domenica 12 Ottobre 2025
9.00:10.00: Registrazione 10.00: 11.15: Sessione inaugurale Aula Magna
10.00: Indirizzi di saluti e parole d’inaugurazione
10.20:11.00 Miriam Voghera (relazione invitata), Come costruiamo i significati quando parliamo
11.00:11.15 Panel Domande e discussione con il pubblico
11.15: 11.30 Pausa caffè 11.30: 12.30: Workshop online Aula Magna
Letizia Cinganotto, L’intelligenza artificiale per l’italiano LS
12.30:13.45 Sessioni parallele
12.30:13.45 Prima Sessione A Aula Magna
Sfide e studi sulla linguistica interculturale e pragmatica
Moderatrice Prof.ssa Sawsan Zain El Abedin
12.30: Maria Geraci, Intervento Online, Non lo senti? È arabo. Tassonomia del lessico e della fonetica araba nel siciliano tra passato e presente: uno studio sull’ambito bellico e marinaresco
12.45: Mayada Elkwawy, Intervento Online, Le domande retoriche come strumento pragmatico nel dialogo cinematografico
13.00: Alya Hussein, Le parole straniere nelle opere di Salgari: un'analisi linguistica e culturale
13.15: Maria Veronica Romeo, L’emotività semantica del logos in prospettiva interculturale nel romanzo I sessanta nomi dell’amore di Tahar Lamri
13.30: 13.45 Panel
Domande e discussione con il pubblico
12.30: 13.45 Prima Sessione B Aula di Traduzione simultanea
Potere, poesia e traduzione letteraria
Moderatrice Prof.ssa Hajar M. Seifalnasr
12.30: Susan Gaylard Italy and South Africa: Fascism, apartheid, mafia, state capture
12.45: Kholud Ramzy, Intervento Online, La Trieste di Umberto Poli
13.00: Massimo Colella, Intervento Online, Beppe Fenoglio alla prova della traduzione. Il caso di “Murder in the cathedral di T. S. Eliot”
13.15: Naglaa Waly, Intervento Online, Tradurre Yaḥyā Ḥaqqī: il caso di Dimāʾ wa Ṭīn [Sangue e fango]
13.30:13.45 Panel Domande e discussione con il pubblico
13.45:14.30: Pausa pranzo
14.30:16.00 Sessioni parallele
14.30:16.00 Seconda sessione A Aula Magna
Letteratura al femminile
Moderatrice Prof.ssa Suhaima Selim
14.30: Rosanna Pozzi, Intervento Online, Marisa Ferrario Denna (1945 2016), poetessa delle donne nella raccolta poetica Ritratti in controcanto
14:45: Mona Abdel Wahab, Le figure femminili nella poesia di Umberto Saba Amore come identità
15.00: 15.45 Silvia Tatti, Intervento Online, Per una storia della letteratura femminile al tempo del digitale e dell’AI (relazione invitata)
15.45:16.00: Panel Domande e discussione con il pubblico
14.30: 15.45: Seconda sessione B Aula di Traduzione simultanea
Oltre le parole: linguaggio e sfide di traduzione
Moderatore Prof. Emad El Baghdady
14.30: Leila Bencharki, Per una lettura paremiologica del decameron: nuove prospettive e casi di studio
14.50: May Ayman Elramly, Il passivo nel codice penale italiano tra traduzione umana e quella automatica: analisi linguistica funzionale di Halliday
15.10: Lamiaa Aly, La traduzione del periodo ipotetico nel Sacro Corano tra il significato letterale e retorico
15.30:15.45: Panel Domande e discussione con il pubblico.
16.00: 16.30: Spettacolo studentesco: “Tra qui e là”
Lunedì 13 Ottobre 2025
9.30: 10.45 Sessioni parallele 9.30:10.45 Prima Sessione A Aula Magna Oltre i confini: valori e voci interculturali Moderatrice Prof.ssa Marwa Tantawy 9.30: Malgorzata Slarzynska e Luigi Bruno: La realtà della marginalità degli ultimi da Giovanni Verga e Matilde Serao a Primo Levi. 9.45: Puma Valentina Scricciolo, Intervento Online: L’Egitto raccontato. Alessandria e il Cairo nell’opera di Fausta Cialente. 10.00: Nermin Shawky, Il valore educativo nella narrativa per l'infanzia: confronto tra racconti scelti di Bruno Ferrero e storie dal Corano. 10.15: Laura Giurdanella, Intervento Online: Scrivere l’alterità e l’altrove: Rania Ibrahim e Randa Ghazy tra Egitto e Italia.
10.30:10.45 Panel Domande e discussione con il pubblico
9.30:10.45 Prima Sessione B Aula di Traduzione Simultanea
L’italiano oggi e sfide linguistiche
Moderatrice Prof.ssa Imàn Galàl
9.30: Daniel Słapek, La grammatica italiana è ancora una sfida
9.45: Nahla Bàdawy, I prestiti linguistici gastronomici nelle riviste italiane contemporanee
10.00: Sohaila Ahmed, Tra uso sessista e uso non sessista dei sostantivi agentivi “Medico”, “Avvocato” e “Presidente”
10.15: Nashwa Karam, Non serve parlare”: forme e funzioni della scortesia non verbale a Uomini e Donne
10.30:10.45 Panel Domande e discussione con il pubblico.
10.45:11.15 Pausa caffè
11.15: 12.45 - Sessioni parallele
11.15:12.30 Seconda Sessione A Aula Magna
Letteratura italiana: sfide e crisi contemporanee
Moderatrice Prof.ssa Nahed Abdalla
11.15: Francesca Puddu, “Non è un paese per vecchi l’Italia”: stato di eccezione della terza età nel romanzo Gli Scaduti (2015) di Lidia Ravera
11.30: Giulia Molinarolo, Intervento Online, Spazio e potere nelle scritture migranti italiane
11.45: Victoria Ioannidou, Intervento Online, Nella sacrestia del trauma. Gotico siciliano e spazio sospeso in Lo Scuru di Orazio Labbate
12.00: Simone Pettine, Intervento Online, Come scrivere la paura. Creature oscure e problemi di ordine mimetico nei racconti horror di Verga e Buzzati
12.15:12.30 Panel Domande e discussione con il pubblico
11.15:12.30 Seconda sessione B Aula di Traduzione simultanea
Didattica e Apprendimento dell’italiano
Moderatrice Prof.ssa Nermin Hamdy
11.15: Marina Fahim, L’approccio ludico nell’insegnamento della lingua italiana L2 a studenti arabofoni
11.30: Viera Rassu Nagy, Intervento Online, L’insegnamento dell’italiano agli studenti con bisogni speciali
11.45: Donia Fuda, Atti di richiesta in italiano L2: Analisi pragmalinguistica su apprendenti egiziani
12.00: Giovanna Gasparro, Intervento Online, Pragmatica dell’italiano e intercomprensione: prospettive didattiche nell’interazione con apprendenti di lingue non affini
12.15:12.30 Panel Domande e discussione con il pubblico
12.30:13.15: Pausa pranzo
13.15:15.00 Terza Sessione A Aula Magna (plenaria)
Intelligenza artificiale: insegnanti ed apprendenti
Moderatore: Prof. Fawzi Issa
13.15: Paolo Balboni, Intervento registrato, Riflessioni sull’intelligenza artificiale e intelligenza naturale nell’apprendimento dell’italiano (relazione invitata)
13.30: Marco Cassandro, Intervento Online, Intelligenza artificiale (IA) e formazione docenti: due casi studio nel contesto dell’italiano LS
13.45: Rossella Abbaticchio, Intervento Online, ChatBot, ChatGPT e percorsi di alfabetizzazione in italiano L2: note da un case study con apprendenti “difficili”
14.00: Gianluca Bald, “L’Intelligenza Artificiale è come…”: rappresentazione metaforica dei trasformatori generativi di testo nei futuri insegnanti italiani
14.15: Imàn Galàl, E--book didattico del Dipartimento d’Italianistica: predominanza dell’intelligenza naturale
14.30: Carmen Russo, Neostandard e mutamento linguistico nell’italiano dei media: implicazioni didattiche
14.45: 15.00 Panel Domande e discussione con il pubblico
15.00: 15.30 Sessione di chiusura –– Raccomandazioni e ringraziamenti