Ci sono solo lucani in Basilicata?

Sono arrivati vari quesiti sul nome degli abitanti della Basilicata: tutti conoscono il termine lucani (ma qualcuno si chiede perché, allora, la regione non si chiami Lucania), ma molti hanno dubbi sulla correttezza dell’etnico basilicatesi. Ma ci sono anche i basilischi e qualcuno ipotizza perfino l’esistenza di basilicati.

Risposta

Come abbiamo rilevato altre volte, ci arrivano spesso domande sugli etnici. In genere, però, si tratta di abitanti di paesi esteri, o di piccoli centri. In questo caso, invece, abbiamo a che fare con una delle venti regioni italiane, la Basilicata. L’assenza di rapporto etimologico tra il toponimo e l’etnico più diffuso (che è indubbiamente lucano) costituisce un esempio di “suppletivismo”, fenomeno non raro in italiano, ma che solo in questo caso avviene con riferimento agli abitanti di una regione.

Cominciamo col dire che la regione in età romana era denominata in latino Lucania, di cui Lucanus (da cui l’it. lucano) è l’etnico, secondo lo stesso rapporto che lega Campanus (it. campano) a Campania, Calabrus (it. calabro) a Calabria (che poi in italiano ha prodotto anche calabrese), Italus (it. italo) a Italia. Secondo il Dizionario di toponomastica (Torino, Utet, 1990), il termine Lucani è un adattamento latino di una voce del sostrato locale italico, che in greco è resa con Leukanòi, etimologicamente legata a leuc- nel senso di ‘capo, estremità’ (ma ci sono varie altre proposte etimologiche). 

In età medievale, a partire dal sec. X, l’antica Lucania cominciò a essere indicata anche (e dal sec. XII esclusivamente) come Basilicata, toponimo che, secondo lo stesso Dizionario, deriva dal gr. basilikòs, termine che indicava l’amministratore bizantino della regione, oppure dalla basilica di Acerenza, sede del vescovo che aveva la giurisdizione sul territorio. Con questa denominazione la regione entrò, nel 1860, nel Regno d’Italia, ma il toponimo classico Lucania venne ufficialmente ripristinato nel 1932 in epoca fascista, per essere nuovamente sostituito da Basilicata nel 1947, con l’avvento della Repubblica.

Per quanto riguarda l’etnico, il Deonomasticon Italicum di Wolfgang Schweickard (DI), s.v. Lucània documenta l’uso, fin dal sec. XIII, di lucano/i, con riferimento sia alla popolazione della Lucania antica sia ai contemporanei abitanti della Basilicata. Gli etnici derivati da Basilicata, secondo lo stesso DI, sono basilicatese/i (con -ese, il suffisso più usato per la formazione di questi derivati; rarissima la variante letteraria basilicatense/i, come pure l’alternativo basilicatino/i, con il suffisso -ino) e basilisco (pl. basilischi), considerato una “variante etimologizzante, per analogia formale con it. basilisco ‘rettile’”. I due termini hanno avuto, tra Otto e Novecento, una certa diffusione, ma restano entrambi di uso molto più circoscritto rispetto a lucano, che ha formato anche composti come calabro-lucano e lucano-pugliese.

Quanto ai basilicati citati da un nostro lettore, si tratta di un etnico non registrato nel DI, né in altri dizionari, ma di cui si trovano in rete alcune rarissime attestazioni ottocentesche e qualche scherzoso esempio contemporaneo. Peccato che non si abbiano esempi al singolare, ma è probabile che basilicati rappresenti il maschile plurale di basilicato e che si tratti quindi di un etnico formato per conversione dal toponimo (come Argentina/argentino); nel caso di un maschile singolare basilicate si potrebbe ipotizzare la possibile attrazione di etnici come arpinatecassinate, mentre un eventuale maschile basilicata sarebbe l’unico altro esempio di etnico in -ata, oltre a crotoniata (numerose, invece, le formazioni in -ita e in –ota).

Sembra dunque tuttora preferibile continuare a indicare gli abitanti della Basilicata come lucani, specie in senso puramente denotativo.

 

Paolo D’Achille

 

16 febbraio 2018


Agenda eventi


Avvisi

Certificazione verde COVID-19 e accesso all'Accademia della Crusca

Avviso da Crusca

Per accedere all'Accademia della Crusca, dal 15 ottobre al 31 dicembre 2021 (o comunque fino al perdurare dello stato di emergenza), è fatto obbligo di possedere e di esibire, su richiesta, la certificazione verde COVID-19.

La lingua di Dante non può parlare di scienza. Il MUR esclude l'italiano nel bando per i fondi FIS

Avviso da Crusca

Il nuovo Tema di Claudio Marazzini. Partecipa alla discussione

Servizi in emergenza Covid-19 - Aggiornamenti del 4 agosto 2021

Avviso dalla biblioteca

Il Presidente dell’Accademia della Crusca, in ottemperanza alla vigente normativa per il contrasto e il contenimento della pandemia da Covid-19, impartisce le seguenti indicazioni:

La Biblioteca dell’Accademia della Crusca è aperta al pubblico con gli orari consueti.
Si elencano di seguito le modalità di accesso alla sala di consultazione e alle collezioni della Biblioteca, in vigore fino alla cessazione dello stato di emergenza epidemiologica da Covid-19. Leggi tutto

Vai alla sezione

Notizie dall'Accademia

EFNIL: rinnovamento del comitato esecutivo

12 ott 2021

Il Dante della Crusca in prestito alle Scuderie di Quirinale

27 set 2021

Mostra “Della nostra favella questo divin poema è la miglior parte”. Dante e la Crusca

23 mar 2021

La parola fresca di giornata. 365 giorni con Dante

01 gen 2021

"Dentro la Crusca, dentro l'italiano": le iniziative nate dalla collaborazione 2020/2021 tra l'Accademia e UniCoop Firenze

01 gen 2021

L'Accademia della Crusca e le celebrazioni del 2021, anno dantesco

02 gen 2021

Vai alla sezione