Pronto soccorso linguistico

Nel titolo si cita una fortunata trasmissione domenicale su RAIUno, che vede come protagonisti i dubbi linguistici degli italiani risolti in diretta da Francesco Sabatini, presidente onorario di questa Accademia, in veste di  “medico della lingua” alle prese con le emergenze quotidiane.
L’emergenza che ci segnalano e ci hanno segnalato i nostri utenti a decine è sintetizzata in questa domanda: qual è il plurale di pronto soccorso?

Risposta

In primo luogo è bene domandarsi se il sintagma pronto soccorso sia una unità lessicale a sé stante. Esaminando la lessicografia si nota che la maggior parte dei dizionari sembra considerare pronto soccorso un sintagma e non una entrata lessicale autonoma; per esempio nel Vocabolario Treccani alla voce soccorso troviamo, dopo la trattazione di sintagmi in cui l’aggettivo segue il sostantivo secondo la più corrente consuetudine dell’italiano contemporaneo (soccorso invernale, marittimo, aeronautico, alpino, stradale): “posto di pronto soccorso, o assolutamente pronto soccorso, reparto di un ospedale, o ambulatorio (che può anche essere attrezzato provvisoriamente), nel quale si effettuano medicazioni e si prestano le prime cure a persone colpite da malore o vittime di incidenti; per pronto soccorso s’intende anche la prestazione medica immediata, o comunque sollecita, eseguita in caso di incidenti, infortunî, malori improvvisi, ecc.”. Sostanzialmente identici Devoto-Oli e ZINGARELLI fino alle edizioni 2012. Neppure GRADIT 2007, che riporta la locuzione come unità separata rispetto alla trattazione della voce soccorso (con la descrizione “reparto di un ospedale o ambulatorio dove si prestano i primi soccorsi ai malati urgenti o ai feriti | insieme di bende, cerotti, farmaci, ecc., necessari a prestare i primi soccorsi a un ferito, spec. contenuti in una valigetta o in un armadietto | tale valigetta o armadietto”), fa cenno alla possibilità di un plurale.

Diversamente, Sabatini-Coletti 2008 che, al pari di GRADIT, riporta pronto soccorso come entrata a sé stante, la glossa esplicitamente come invariabile al plurale; così come invariabile al plurale lo considera il GDLI, l’unico che proponga la forma univerbata prontosoccorso, sancendo in tal modo lo status di lemma della sequenza. Infine il DOP Dizionario di ortografia e di pronunzia, di B. Migliorini, C. Tagliavini e P. Fiorelli dà per il plurale, accanto a i pronto soccorso, anche la forma  i pronti soccorsi.

Al di là delle posizioni dei vari lessicografi, la necessità di considerare pronto soccorso, univerbato o meno, come un’entrata lessicale è motivata, sia dall’esistenza di uno specifico “sovrappiù semantico” (per usare le parole  di Tullio De Mauro nell’Introduzione al GRADIT, § 22. Polirematiche) rispetto alla semplice “somma” di pronto + soccorso,  sia dal suo mostrarsi come una unità inscindibile in cui è impossibile, se non al costo di variarne il significato, inserire un qualsiasi elemento, ancorché grammaticalmente coerente (un pronto soccorso è altra cosa per esempio da un pronto ed esperto soccorso). Spia della tendenza è forse da considerare l’impiego, che sembra in espansione, della preposizione semplice in al posto di quella articolata, al o nel che sia: “presenze in Pronto soccorso”, “rinvenuta in Pronto soccorso”, “finiscono in pronto soccorso” (dall’archivio di “Repubblica”; maiuscole e minuscole corrispondenti all’originale).
Sembrano invece esserci resistenze all’univerbazione, probabilmente a causa della trasparenza del sintagma perfettamente interpretabile nei suoi singoli elementi e anche per la presenza di analoghe formazioni che favoriscono l’interpretazione dell’espressione come sequenza di aggettivo + sostantivo, come i già citati soccorso alpino, stradale , e, con identico ordine degli elementi, mutuo soccorso (ormai pressoché inscindibile dalla sequenza società di mutuo soccorso), pronto intervento, primo intervento e primo soccorso. Queste ultime sequenze per la verità sembrano molto prossime a seguire un processo analogo a quello in esame: spesso presenti negli stessi contesti di pronto soccorso, in un primo tempo tali sintagmi tendevano a ricoprirne il significato originale letterale, mentre successivamente si sono anch’essi specializzati - in particolare primo soccorso e primo intervento -, andando a indicare un’attività analoga, ma meno specialistica nelle prestazioni  rispetto al pronto soccorso, e anche il luogo dove tali prestazioni vengono messe in atto. D’altra parte spingono verso un’unica forma grafica forme già diffuse come elisoccorso, aerosoccorso, motosoccorso, il cui primo elemento però è costituito da un prefissoide. La considerazione di pronto soccorso come lemma unico si risolve nell’uso di accorgimenti grafici particolari: molto spesso troviamo adottato l’espediente della maiuscola: Pronto soccorso, Pronto Soccorso e anche ProntoSoccorso.

Veniamo alla questione del plurale: dal punto di vista quantitativo, l’orientamento della rete in generale, della stampa, e delle istituzioni in particolare, è la considerazione della forma come invariabile al plurale, i pronto soccorso o, come sempre appare nel sito ufficiale del Ministero della Salute, i Pronto Soccorso.
La seconda opzione più diffusa sembra essere i pronto soccorsi (o più raramente i prontosoccorsi ) coerentemente con altre formazioni analoghe [aggettivo+sostantivo], non molte per la verità, come altopiano (che prevede anche il plurale altipiani accanto a altopiani), altorilievo/altorilievi, bassorilievo/ bassorilievi.
Molto più rara la forma, che abbiamo visto ammessa nel DOP, i pronti soccorsi.
Si trova anche, e in misura consistente, la forma i pronti soccorso (un solo esempio: I pronti soccorso del consumismo, titolo di un intervento all’interno del blog di Beppe Grillo datato  11 dicembre 2011). Non è improbabile che alla base vi sia l’avvicinamento a formazioni del tipo capostazione il cui plurale è espresso dal primo elemento: capistazione; tale avvicinamento però non tiene conto della diversità tra i componenti delle due tipologie di composti e della diversa relazione che li lega.
Forse a causa dell’incertezza che caratterizza questa situazione c’è anche chi opta per la riduzione al primo elemento, come in questo articolo pubblicato il 4 luglio 2012 dal “Secolo XIX” di Savona: Albenga e Cairo, “pronto” declassati , dove il declassamento in causa è da pronto soccorso a primo soccorso.

In conclusione, se ci viene richiesta una risposta univoca, nonostante, come abbiamo visto, la situazione non sia ancora del tutto stabilizzata, la scelta preferibile, a nostro parere, è considerare la sequenza pronto soccorso invariabile al plurale.

A cura di Matilde Paoli
Redazione Consulenza Linguistica
Accademia della Crusca

20 luglio 2012


Agenda eventi


Avvisi

Bando per l'ammissione al Dottorato di ricerca "Pegaso" in "Linguistica storica, Linguistica educativa e Italianistica", XXXVII ciclo, a.a. 2021-2022

Avviso da Crusca

Il bando (progetto Pegaso) è cofinanziato dalla Regione Toscana e gode della collaborazione dell'Accademia della Crusca e dell'Università degli Studi di Siena. Scadenza della presentazione delle domande: 2 agosto 2021. Maggiori informazioni sono disponibili nella sezione "Notizie".

I risultati delle prove INVALSI 2021

Avviso da CruscaIl Tema di Rosario Coluccia è in rete. Partecipa alla discussione

Chiusura estiva dell'Archivio dell'Accademia

Avviso dall'archivio

L'Archivio dell'Accademia resterà chiuso dal primo al 31 agosto.

Premio Giovanni Nencioni per una tesi di dottorato in linguistica italiana discussa all’estero

Avviso da Crusca

La domanda di partecipazione alla X edizione del Premio Nencioni è disponibile nella sezione "Bandi".

Servizi in emergenza Covid-19 - Aggiornamenti

Avviso dalla biblioteca

Il Presidente dell’Accademia della Crusca, in ottemperanza alla vigente normativa, ed in particolare al DL n. 65 del 18 maggio 2021, impartisce le seguenti indicazioni:

la Biblioteca dell’Accademia della Crusca è aperta al pubblico con gli orari consueti e con le norme indicate nell’Avviso pubblicato il 4 dicembre 2020, tranne le seguenti novità a partire da giovedì 27 maggio 2021:

  • l’accesso alla sala di lettura avviene senza prenotazione;
  • è consentito l’accesso al ballatoio della sala dopo la sanificazione delle mani.

Chiusura estiva dell'Accademia

Avviso da Crusca

L'Accademia della Crusca resterà chiusa dal 9 al 22 agosto compresi. Gli uffici riapriranno regolarmente il lunedì 23.

Vai alla sezione

Notizie dall'Accademia

Crusca e Stensen per la rassegna Come parla e com'è scritto il cinema italiano. Le varietà della lingua tra dialetti, narrativa e film

02 lug 2021

Una visita speciale all'Accademia e alla mostra “Della nostra favella questo divin poema è la miglior parte”. Dante e la Crusca

30 giu 2021

Il Purgatorio. La notte lava la mente: uno spettacolo di Mario Luzi patrocinato dall'Accademia

28 giu 2021

Una mostra virtuale su Dante e la Crusca alla Soprintendenza Archivistica e Bibliografica della Toscana

26 mar 2021

Mostra “Della nostra favella questo divin poema è la miglior parte”. Dante e la Crusca

23 mar 2021

La parola fresca di giornata. 365 giorni con Dante

01 gen 2021

"Dentro la Crusca, dentro l'italiano": le iniziative nate dalla collaborazione 2020/2021 tra l'Accademia e UniCoop Firenze

01 gen 2021

L'Accademia della Crusca e le celebrazioni del 2021, anno dantesco

02 gen 2021

Vai alla sezione