spoilerare *

Ambito d'uso: rete, mass media,

2004

 

Definizione: rivelare, in rete o anche in altri contesti, come nel corso di una conversazione o di un programma televisivo, dettagli rilevanti della trama di un libro, un film, una serie televisiva, ecc., rovinando l’effetto sorpresa.

Il verbo è formato per derivazione dal termine spoiler, preesistente in italiano, con l’aggiunta del suffisso -are, e non dal corrispondente verbo inglese to spoil, che avrebbe dato origine a *spoilare.

Spoiler ha il significato, registrato dai dizionari sincronici dell’italiano, di ‘informazione che mira a rovinare la fruizione di un film, un libro e simili rivelando la trama, la conclusione, l’effetto sorpresa, eccetera a chi partecipa a un newsgroup, a una mailing list, a una chat’ (GRADIT 2007); oggi possiamo affermare che il termine è in uso anche al di fuori di questi specifici contesti.

Il verbo spoilerare, dal canto suo, non è al momento attestato se non in una minoranza di dizionari e compare molto raramente anche sulla stampa periodica; lo si incontra quasi esclusivamente in contesti ironici e giocosi, anche perché è possibile evitarlo facilmente con circonlocuzioni quali «Tizio ha svelato il finale del film» o «Caio ha rivelato lo snodo cruciale del romanzo». A ogni modo, il suo successo dipende dall’uso che ne farà la comunità dei parlanti.

Per approfondimenti su spoiler e spoilerare invitiamo a consultare la corrispondente scheda di consulenza.

 

Attestazioni

  • Repubblica (2/3/2005): «Pubblichiamo una scelta dei termini, e le relative definizioni, inclusi da Elena Pistolesi nel glossario del suo libro. [...] Spoilerare: da to spoil, danneggiare; significa rovinare l'effetto sorpresa di qualcosa rivelandone agli altri particolari che ancora non conoscono».
  • I 400 Calci (11/1/2010): «non voglio stare a spoilerare ma insomma, dai, è un film di To, quante probabilità ci sono che sopravvivano tutti col cuore ebbro di gioia per l’alto significato delle azioni che hanno compiuto? Appunto».
  • Criticalmastra, blog del Corriere della Sera (21/8/2014): «L’altra fazione vuole disporre di tutta la trama per esercitare il giudizio critico. Due tribù venute allo scontro nel 2012: Stanley Fish sul New York Times ha recensito la trilogia libresca di Hunger Games “spoilerando” dettagli che hanno fatto infuriare i fan dei film».
  • Repubblica (27/12/2015):«Un giovane pieno di dubbi, che rendono il bagliore rosso della sua spadona laser meno stabile. Senza voler spoilerare il film, possiamo dire che è un personaggio dilaniato, potente ma non maturo».

 

Attestazioni lessicografiche

 

 

Piazza delle lingue: Media

8 marzo 2016

Piazza delle lingue: Media


Agenda eventi


Avvisi

Incontri all'Accademia della Crusca - Pausa invernale

Avviso da Crusca

Avvisiamo tutti gli interessati che, a causa della chiusura invernale dell'Accademia, domenica 28 dicembre la Villa di Castello non sarà aperta ai visitatori.
Maggiori informazioni su come visitare la Crusca sono disponibili nella pagina "Incontri all'Accademia della Crusca".

"Studi di grammatica italiana"

Avviso da Crusca

Pubblicato il numero XXXVII. L'indice degli articoli contenuti nel volume è disponibile nella sezione "Pubblicazioni".

Biblioteca dell'Accademia - Donazioni

Avviso dalla biblioteca

La Biblioteca accetta in dono unicamente opere attinenti ai propri ambiti disciplinari.
Le opere inviate non saranno comunque restituite al donatore.

Vai alla sezione

Notizie dall'Accademia

L’Accademia della Crusca nomina 13 nuovi accademici corrispondenti

06 nov 2019

Vai alla sezione