Federazione Europea delle Istituzioni Linguistiche Nazionali (European Federation of National Institutions for Language - EFNIL)

Numerose Accademie e Istituti linguistici europei lavorano insieme alla promozione delle lingue standard/nazionali/ufficiali, partendo dall'idea che il plurilinguismo europeo sia una realtà preziosa da difendere per il futuro. Dopo vari incontri preparatori, un punto fermo è stato fissato nei convegni di Mannheim (14-16 dicembre 2000), presso l'Institut für Deutsche Sprache, e di Firenze (25-27 ottobre 2001) presso l'Accademia della Crusca e l'Opera del Vocabolario Italiano. 

In queste due occasioni è stato discusso e definitivamente approvato il testo delle Raccomandazioni di Mannheim per la promozione delle lingue standard/nazionali/ufficiali d'Europa, delle quali si chiede agli Stati dell'Unione europea di tener conto nelle loro politiche, allo scopo di promuovere le lingue europee standard dei Paesi dell'Unione per favorire in tal modo il perdurare di un'Europa plurilingue. In un successivo convegno a Bruxelles (19-21 giugno 2002) è stata fondata la Federazione Europea delle Istituzioni Linguistiche Nazionali, con la partecipazione di Accademie e Istituti di lingua di 14 Paesi dell'Unione Europea; ne fanno parte per l'Italia l'Accademia della Crusca e l'Opera del Vocabolario Italiano.

La Federazione, che ha un nome corrispondente in ogni lingua ufficiale dell'UE, avrà un sito aperto con la collaborazione delll'Opera del Vocabolario e  dell'Accademia della Crusca. Uno dei primi compiti sarà la redazione di un libro bianco telematico (un 'sito bianco') sulla situazione delle lingue nazionali europee e sull'insegnamento delle lingue nei diversi Paesi.


Qui sotto, fotografia del gruppo di lavoro durante la riunione tenutasi a Firenze, presso l'Accademia della Crusca, nei giorni 25-28 ottobre 2001.

 

 

Compaiono, da sinistra a destra, in prima fila: Harro Stammerjohann (Frankfurt am Main, Germania), Gerhard Stickel (Institut für Deutsche Sprache, Mannheim, Germania), Pirjo Hiidenmaa (Kotimaisten kielten tutkimuskeskus
Helsinki, Finlandia), Konrad Ehlich (Institut für Deutsch als Fremdsprache der Universität München), Bernard Pottier (Académie des Inscriptions et Belles-Lettres Parigi, Francia). In seconda fila: Pietro G. Beltrami (Opera del Vocabolario Italiano, Firenze), Bernard Quemada (Parigi, Francia), Mikael Reuter (Forskningcentralen för de inhemska spraken / Kotimaisten kielten tutkimuskeskus, Helsinki, Finlandia), Francesco Sabatini (Accademia della Crusca, Firenze), Henrik Holmberg (Nordiska Sprakradet / Nordic Language Council, Copenhagen, Danimarca). In terza fila: Koen Jaspaert (Nederlandse Taalunie, Algemeen Secretaris, Den Haag, Olanda), Johan Van Hoorde (Nederlandse Taalunie, Senior Projectleider, Den Haag, Olanda), John A. Simpson (Chief Editor, Oxford English Dictionary, Oxford, Gran Bretagna), Pär Larson (Opera del Vocabolario Italiano, Firenze).

 

Raccomandazioni di Mannheim (testo in italiano).

Nasce a Stoccolma un Consiglio delle Lingue d'Europa, nota di Francesco Sabatini.

La parità delle lingue nell’Unione Europea, documento di Francesco Sabatini che riguarda la discussione sul riconoscimento della parità delle lingue dell'Unione Europea e sul problema della definizione delle "lingue di lavoro".

Articolo del Corriere della Sera sul progetto.

Sito della Nederlandse Taalunie (in olandese).

 

Piazza delle lingue: L'italiano fuori d'Italia

Allegati


LINK
Il sito ufficiale dell'European Federation of National Institutions for Language (EFNIL)
Il sito della Nederlandse Taalunie (in olandese)

Agenda eventi

  Evento di Crusca

  Collaborazione di Crusca

  Evento esterno


Avvisi

La chiusura del Tema di Paolo D'Achille e Rita Librandi

Avviso da Crusca

Il commento di chiusura al Tema Domande e risposte ai concorsi per l’insegnamento: facciamo più attenzione è disponibile nella sezione "Il Tema".

Accesso alla Biblioteca

Avviso dalla biblioteca

Avvisiamo gli studiosi che dal 1° maggio 2022 per accedere alla Biblioteca non è più necessario esibire la certificazione verde (green pass) né indossare una mascherina, che rimane però fortemente raccomandata nei locali aperti al pubblico o in caso di assembramento.

Norme di accesso alla sede dell'Accademia

Avviso da Crusca

Avvisiamo che dal 1° maggio, a norma del D.L. 24 marzo 2022 n. 24 e dell'Ordinanza del Ministero della Salute del 28 aprile 2022, per accedere ai locali dell'Accademia, all'Archivio e alla Biblioteca non è più necessario esibire la certificazione verde (green pass) né indossare una mascherina, che rimane fortemente raccomandata nei locali aperti al pubblico o in caso di assembramento.

Accesso all'Archivio

Avviso dall'archivio

Avvisiamo gli studiosi che dal 1° aprile 2022, con l’entrata in vigore del Decreto Legge 24/22 (cosiddetto Decreto Riaperture), per accedere all'Archivio dell'Accademia non sarà più necessaria la certificazione verde (green pass), né base né rafforzata. È obbligatorio invece indossare una mascherina chirurgica.

Accesso alla Biblioteca

Avviso dalla biblioteca

Avvisiamo gli studiosi che dal 1° aprile 2022, con l’entrata in vigore del Decreto Legge 24/22 (cosiddetto Decreto Riaperture), per accedere alla Biblioteca non sarà più necessaria la certificazione verde (green pass), né base né rafforzata. È obbligatorio invece indossare una mascherina chirurgica.

Vai alla sezione

Notizie dall'Accademia

Sao ko kelle terre. Piccola storia della lingua italiana: al MUNDI uno spettacolo dedicato alla lingua italiana

23 set 2022

Giusto, sbagliato, dipende: in uscita un nuovo volume sulla Consulenza linguistica dell'Accademia

05 set 2022

L'accademico Rosario Coluccia alla trasmissione Agorà

17 ago 2022

Scomparso l'accademico Luca Serianni

21 lug 2022

MUNDI. il Museo Nazionale Dell'Italiano in anteprima

05 lug 2022

Nominati 19 nuovi accademici

29 apr 2022

Gli accademici contro la guerra

04 mar 2022

Le parole di Dante fresche di giornata in onda su Radio 1

27 dic 2021

Vai alla sezione